土包子、卖菜郎如何翻译 韩国瑜金句英文版出炉

2019年04月12日 22:38:00来源:中国台湾网

韩国瑜在哈佛大学进行闭门演讲,台下约四五十人聆听。(图片取自台媒)

  中国台湾网4月12日讯 据台湾“中时电子报”报道,高雄市长韩国瑜访美,赴哈佛大学的首场全英文演讲备受瞩目,在台湾大家耳熟能详的“韩式金句”,包括“土包子”“卖菜郎”,还有最经典的“货出得去、人进得来”,韩国瑜都翻译成英文版,其中“接地气”一词,在韩国瑜演说中,就连说了7次“Down to earth”。

  韩国瑜哈佛演讲,抓准机会完整论述,当然“韩式金句”也全变成英文版,“卖菜郎”翻译成“produce vendor”“接地气”翻译成“down to earth”“土包子”翻译成“country bumpkin”“韩流”翻译成“Han wave”,至于台湾民众朗朗上口的“货出得去、人进得来”,则翻译成“Export Goods Out,Welcome People In”,在韩国瑜长达9页的演讲稿中,“韩式金句”一个都没少。(中国台湾网 刘洪羊)

[责任编辑:刘洪羊]

相关内容

京ICP备13026587号 京ICP证130248号京公网安备110102003391网络传播视听节目许可证0107219号

关于我们|本网动态|转载申请|联系我们|版权声明|法律顾问|违法和不良信息举报电话:86-10-53610172

YOPLAY电子游艺酒店_YOPLAY电子游艺开奖结果_YOPLAY电子游艺官网 窦骁| 长信科技| 广联达| 比伯海莉九月办婚礼| 塞维利亚| 芭比之梦想豪宅| 华山| 易烊千玺| 刘雯终止蔻驰合作| 私人订制|